Wer fachliche Hilfe für ostasiatische Angelegenheiten sucht, der sollte auf Know-how achten. Das gilt nicht nur für geschäftliche Beratungen, sondern auch für Übersetzungen und Dolmetscherdienste. Dr. Gerd Boesken weiß dies nur zu gut und hat daraus ein Leitmotiv für seine Ostasien Service GmbH gemacht.
Als beeidigter Urkundenübersetzer und Verhandlungsdolmetscher für Chinesisch weiß Geschäftsführer Boesken, wie gravierend die Qualitätsunterschiede gerade für Dienstleistungen den ostasiatischen
Raum betreffend sein können. Daher setzt er auf maximale Qualifikation der fest angestellten und freien Mitarbeiter, um auch höchste Qualitätsansprüche seitens der Kunden erfüllen zu können.
Dabei liegt der Fokus auf dem gesamten Prozess, angefangen bei der Beratung und Projektvorbereitung bis zur Durchführung und letztendlich Nachbereitung, denn gute Nachbereitung bedeutet
reibungsloser Einstieg in Folgeprojekte.
Das Qualitätsmanagementsystem der Ostasien Service GmbH ist nach ISO
9001:2015 und der Übersetzungsstandard des Unternehmens nach ISO
17100:2015 geprüft und zertifiziert.
Was bedeutet das für Sie:
Die Ostasien Service GmbH arbeitet stetig daran, mittels der Festlegung und regelmäßiger Überprüfung von Betriebsprozessen die Qualität zu steigern und größtmögliche Kundenzufriedenheit zu
erzielen. In regelmäßigen Abständen finden externe Audits und Rezertifizierungen statt sowie interne Überprüfungen der Einhaltung der dementsprechend aufgestellten Qualitätspolitik.
Die Mitarbeitenden der Ostasien Service GmbH werden nach klar definierten, strengen Qualitätskriterien ausgewählt. Zu dem großen Team bestehen aus festen und freien Mitarbeitenden zählen
gebürtige Asiaten mit hochschulischen Qualifikationen sowie europäische Experten für diverse asiatische Sprachen, wirtschaftliche Aspekte und Kulturen.
Die Übersetzungen werden von ausschließlich Muttersprachlern angefertigt und durchlaufen ein zusätzliches unabhängiges Korrektorat, um formale, sachliche und fachliche Korrektheit zu
erlangen.
Bei der Vergabe der Projekte wird streng auf fachliche Kompetenz geachtet und bei wiederkehrenden Projekten auf den Einsatz von Stammübersetzern zurückgegriffen.
Der Einsatz von TM-Tools (Translation-Memory-Tools) wie Trados, MemoQ u.a. gewährleistet professionelle Terminologiearbeit bis hin zur Erstellung Ihrer eigenen Terminologie-Datenbank.
Dr. Gerd Boesken, der neben den klassischen Sprachen des Abendlandes (Latinum, Graecum) auch klassisches Chinesisch (Sinicum), Japanisch (Japonicum) und klassisches Mongolisch gelernt hat, verfügt ebenso über eine profunde Ausbildung in modernem Hoch-Chinesisch (Putonghua/Guoyu). Durch jahrelange Übersetzungstätigkeit (vor allem aus dem Chinesischen ins Deutsche oder Englische) konnte er seine Sprachkenntnisse und sein Sprachgefühl an praktischen Bedarfen und Anwendungen festigen. Seine Fachkräfte setzt er gemäß den Anforderungen ein und bürgt für ein qualitativ hochwertiges Ergebnis.